Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قُوَّة النَّظَر

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça قُوَّة النَّظَر

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Die Tatsache, dass die Berichterstattung der letzten Jahre über die Ereignisse im Nachkriegsirak ausschließlich aus der Sicht der Besatzer erfolgte, hat mich dazu veranlasst, diese Reise zu unternehmen. Ich wollte die Sicht der Besetzten zeigen.
    ما دفعني إلى القيام بهذه الرحلة هو كون التغطية الإعلامية للحرب كانت تتم في السنين الأخيرة فقط من وجهة نظر قوات الاحتلال الأمريكية. أردت أن أظهر وجهة نظر الشعب العراقي الذي يرزح تحت نير الاحتلال.
  • Dann legte er diese Verantwortung nieder: Seiner Ansicht nach war das Kräfteverhältnis zwischen Israelis und Palästinensern zu unausgewogen und wurde durch die amerikanischen Vermittler eher noch weiter zugunsten der israelischen Seite verschoben.
    ثم تخلى عن هذه المسؤولية: إذ كان من وجهة نظره ميزان القوى ما بين إسرائيل والفلسطينيين غير متساوٍ إلى أبعد حد وقد تم تغييره من خلال الوساطة الأمريكية أكثر مما هو عليه لصالح الطرف الإسرائيلي.
  • Journalismus sei vor allem die Kontrolle der Mächtigen, und das sind die israelischen Behörden, nicht die Palästinenser.
    الصحافة هي بالمقام الأول مراقبة ذوي القوة والسلطة، وهم في نظرها مؤسسات الإدارة الإسرائيلية وليس الفلسطينيون.
  • Ihm wird eine Resolution des Sicherheitsrats gegeben, in der die Truppenstärke auf dem Papier festgelegt ist, er weiß aber nicht, ob er die zu entsendenden Truppen auch erhalten wird.
    فهو يتلقى قرارا من مجلس الأمن يحدد قوام القوات من الناحية النظرية، ولكنه لا يدري ما إذا كان سيحصل على هذه القوات كي يقوم بنشرها على أرض الواقع.
  • ersucht den Generalsekretär, im Kontext des Schlussberichts über die eingesetzten Kräfte eine ausführlichere Erläuterung der für die Kostenerstattung für kontingenteigene Ausrüstung erforderlichen Beträge vorzulegen, einschließlich der Auswirkungen der rückwirkenden Anwendung der neuen Verfahren für kontingenteigene Ausrüstung, und diese Frage auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung erneut zu behandeln;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إيضاحا أكثر تفصيلا للمبالغ المطلوبة لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك أثر تطبيق الإجراءات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي في سياق التقرير النهائي بشأن القوات المشتركة، وإعادة نظر المسألة في الدورة الخامسة والخمسين؛
  • bis 2003 je nach Erforderlichkeit einzelstaatliche Strategien gegen die Ausbreitung von HIV/Aids unter den nationalen uniformierten Diensten, einschließlich der Streitkräfte und der Zivilverteidigungskräfte, ausarbeiten und erwägen, wie in HIV/Aids-Sensibilisierung und -Prävention geschultes Personal dieser Dienste eingesetzt werden kann, um Sensibilisierungs- und Präventionsmaßnahmen zu unterstützen, beispielsweise durch die Teilnahme an Maßnahmen der Nothilfe, der humanitären Hilfe, der Katastrophen- und Wiederaufbauhilfe;
    بحلول سنة 2003، وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين أفراد القوات النظامية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الدفاع المدني، والنظر في سبل للاستفادة من أفراد هذه الخدمات الحاصلين على تثقيف وتدريب في مجال التوعية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المساعدة في أنشطة التوعية والوقاية من هذا الوباء، بما في ذلك المشاركة في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث وإعادة التأهيل؛
  • nimmt Kenntnis von der Empfehlung des Generalsekretärs, die Obergrenze für die Truppenstärke zu erhöhen, und bekundet seine Absicht, die Genehmigung dieser Erhöhung zu prüfen, sobald weitere Fortschritte erzielt und die in Ziffer 12 der Resolution 1376 (2001) vom 9. November 2001 genannten Maßnahmen ergriffen worden sind;
    يحيط علما بتوصية الأمين العام بزيادة الحد الأقصى للقوات ويعرب عن عزمه النظر في أن يأذن بذلك بمجرد تحقق مزيد من التقدم وبمجرد اتخاذ الخطوات المشار إليها في الفقرة 12 من القرار 1376 (2001) المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
  • Es kommt daher nicht überraschend, dass Aktienoptionenstarke Anreize für kurzsichtiges und übermäßig riskantes Verhaltenschaffen sowie auch für „kreative Buchhaltung“, die von Managern inder gesamten Wirtschaft durch außerbilanzielle Tricksperfektioniert wurde.
    ليس من المستغرب أن تخلق خيارات الأسهم حوافز قوية بالنسبةللسلوك قصير النظر والمفرط في خوض المجازفات، كما هي الحال مع"الأساليب المحاسبية الخلاقة"، التي نجح المسؤولون التنفيذيون فيمختلف قطاعات الاقتصاد في الوصول بها إلى حد الكمال مع الخدع وأساليبالتحايل المستخدمة خارج دفاتر الموازنة.
  • Die EU wird der Einladung der Obama- Administration zu einem Gedankenaustausch mit der Detention Policy Task Force überrelevante internationale Rechtsgrundsätze in der Terrorismusbekämpfung folgen.
    وعلى هذا فسوف يقبل الاتحاد الأوروبي الدعوة التي وجهتها إليهإدارة أوباما للمشاركة بوجهات نظره مع قوة مهام سياسة الاحتجاز التيشكلتها الإدارة لمراجعة مبادئ القانون الدولي ذات الصلة بمكافحةالإرهاب.
  • Neue Wirtschaftsmächte wie China, Indien und Brasilienmüssen ihre eigenen Wege finden, um soziale Ungerechtigkeiteinzudämmen und Chancengleichheit zu fördern. Das europäische Modell erscheint ihnen aber dabei zunehmend attraktiv.
    ويتعين على القوى الاقتصادية الجديدة، مثل الصين والهندوالبرازيل، أن تبحث عن سبل خاصة بها للتصدي للظلم الاجتماعي وتشجيعتكافؤ الفرص للجميع، وهنا سنجد أن النموذج الأوروبي يبدو جذاباً علىنحو متزايد في نظر هذه القوى الجديدة.